Tags: Джонатан Стрендж

china

СВЯЗЬ ВРЕМЕН

Кабинет средневекового ученого. Горит светильник.
Почему в эту ночь мне опять не спалось?
Может, что-то со временем снова стряслось?
Отворю-ка окно... стало душно невмочь...
(Мерлин откладывает книгу)
Будь со мной, будь со мной, терпеливая ночь!
Месяц, Марс и Венера в квадрате окна.
Письмена, времена, племена, имена -
Теодорих, Аттила, Аэций, Артур,
Лионель... нынче время паденья культур...
Пусть себе. Надоели. Зерно не падет
В борозду — в жернова и в квашню, в свой черед
Станет... (задремывает) булочкой. Сдобной. Корица... изюм...
С пылу, с жару... и кофе... (вздрагивает) Что это за шум?
Что я, сплю? Где луна? Беспросветная мгла.
Заслонили окно два огромных крыла...

На дороге.jpg
Ворон Одина? Римский орел? Альбатрос?
Черный аист? И что ж он мне в клюве принес?
В сердце мрака две желтых планеты зажглись...
Ах, да это же филин! Приятный сюрприз!
Заходите, раскиньтесь вот тут на покой.
И крапивничек с вами? Занятный какой!
(Т.Х.Уайт, писатель и орнитолог, в романе «Меч в камне», рассказывает, что летящим на летнее кочевье гусям встречается «...филин, в мужественном одиночестве вершащий свой трудный полет, - в теплых перьях у него на спине , так они уверяли, совершал даровой перелет малютка крапивник).
Кофе? Виски? Портвейн? Можно сделать омлет.
Позвонить?.. Очень жаль. Пармезан?.. Нет так нет...
Ваше время бесценно... высокая честь...
Совершенно секретная срочная весть?
Весь вниманье... Древнейший? Возможно ль? Со мной?..
На скрещенье путей? Вот за этой стеной? -
Там чулан. Крынки, метлы, кадушки, бадьи.
И пространств, упакованных в стопку, слои...
Средостенье, тугое, как завязь цветка,
И Вселенная — вся, далека и близка...
Поздно. Утром чуть свет перечту и пойму.
Мы в Бретани. Элронд, вы сказали, - в Крыму.
В многомерном пространстве — он здесь, за углом?
Верю, ибо абсурд. Рядовой мозговзлом. </i>
Collapse )
Итак, Мерлин встречается с Элрондом. Если только это ему не приснилось.
china

НА ПРАВАХ САМОРЕКЛАМЫ


Небезызвестный Джон Мэррей, издатель Джонатана Стренджа, напоминает о том, что так всех волновало совсем недавно.
Опубликовано в газете "Книжное обозрение" №14-15'2015, стр 22.
Вот что там написано:

Игры джентльменов
Лорд Веллингтон: Может ли волшебник убить человека при помощи магии?
Дж. Стрендж: Волшебник может. Но джентльмен не станет.

Последние пару десятков лет «человек играющий» решительно заигрался в старую добрую-недобрую Англию XIX века. Викторианская эпоха и раньше, наполеоновские войны, «Гордость и Предубеждение» в новых экранизациях («это где Дарси в мокрой рубашке»), издание и перевод детских романов сестер Бронте, переиздание саги о Хорнблауэре... начали конечно сами англичане, но мы включились своим самым обаятельным и привлекательным Шерлокхолмсом всех времен и народов. А теперь «Британский Союзник» уж так нас порадовал сериалом «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»...
Интересно бы поговорить с теми, кто не в теме (извините). Кто не читал одноименного романа Сюзанны Кларк и просто так с порога включится в собрание добродушных и не очень занятых провинциальных джентльменов, посвятивших свой досуг изучению истории английской магии. Этакий Пиквикский клуб, только намного раньше, в 1806 году. Уют беспредельный! Сказал же кто-то, что в хорошем романе должны сочетаться страшное и уютное. Страшное будет, и предостаточно.
Collapse )