gern_babushka13 (gern_babushka13) wrote,
gern_babushka13
gern_babushka13

Categories:

АРФА БРИТАНИИ

А мы пойдем, т. е. поскачем за Гавейном и братом его Гахерисом. Но не будем отвлекаться на мелкие стычки, которые у него якобы произошли.


ковер в байе 2.jpg

Скакала весело охота,
Вздымала коней на дыбы,
И конник и пехота,
Дружина и рабы.
Дрожал, смеясь, веселый рог,
Ему звенел поющий лес
И улыбался всем Сварог.
Смеясь, на землю Леший слез.
Олень, предсмертно взвившись в высоту,
Вдоль поля поскакал,
И люди с бешенством стонали: Голубушки, ату!
С их щек пот ярости стекал. В.Хлебников.

Олень мчится быстро, но не может скакать так же долго, как лошади. И вот он со стоном валится на землю перед частоколом, окружающим небольшое поместье. Из ворот выходит крепкий седой человек с двумя собаками — или это волки? - и за ним еще три такие собаки. В отличие от разгоряченных, рассвирепевших гончих они молча, неспешно обходят оленя, и почему-то вся свора отступает перед их угрюмыми взглядами...

Пожилой человек с коротким мечом и охотничьим рогом на поясе кажется Гавейну знакомым... но раньше, чем он что-то вспомнил, рядом с ним Артур, прямо на скаку, спрыгивает с коня и с криком: - Вильям! Вильям Твитти! - сгребает охотника в охапку.
- Арт... король Артур! - восклицает тот, столь же пылко тиская монарха в объятиях.
Они отодвигаются, не разнимая рук, и восхищенно смотрят друг на друга.
- Видали Вилли Твитти
В разодранном камзоле... - начинает король.
- Видали Вилли Твитти!
Пропасть бы ему, что ли... - отвечает, смеясь, бывший главный охотник короля Утера, а потом и самого Артура, известный нам по роману «Меч в камне» Т.Х.Уайта.

Очень бы хотелось закончить историю оленя отрывком из другого стихотворения Хлебникова:

...Олень, олень, зачем он тяжко
В рогах глагол любви несет?
…..........
Напрасно прелестью движений
И красотой немного девьего лица
Избегнуть ты стремился поражений,
Копьем искавших беглеца.
Все ближе конское дыханье
И ниже рог твоих висенье,
И чаше лука трепыханье,
Оленю нету, нет спасенья.

Но вдруг у него показались грива
И острый львиный коготь,
И беззаботно и игриво
Он показал искусство трогать.
Без несогласья и без крика
Они легли в свои гробы,
Он же стоял с осанкою владыки —
Были созерцаемы поникшие рабы.

Мечта поэта о справедливости... но нет, загнанного владыку милосердно добили, собак криками, бранью и хлыстами привели к покорности ловчие и доезжачие, короли и рыцари сдерживают разгоряченных скакунов под пологом рощи, не спешат приблизиться к усадьбе. В этих краях принято уважать окрестности Броселианда и места обитания спутников Мерлина.

После церемонных прощаний, представлений, договоренности о следующей встрече Артур, Гавейн и брат его Гахерис остаются гостями славнейшего охотника Логриса и его супруги Брузены (Брангвейны). Царственный гость вот-вот узнает все о судьбе пропавших, но не погибших...
А где Мерлин?..
Tags: Мерлин, и др. животные, король Артур, поэзия, роман
Subscribe

  • про прошлое

    Кажется, я вчера перемудрила, разговаривала на эзоповом языке сама с собой. Мне-то казалось, что весь мир занят дискуссией Путина с Зеленским на темы…

  • про прошлое

    "Бредовые конфабуляции" - так это называлось в старой психиатрии, сейчас может как-то иначе, заковыристей. Это когда человеку отшибло память напрочь,…

  • только детские книги читать

    Да, вот еще вчера на новый сайт maykovy поместили первую часть кельтско-китайского романа, который я когда-то здесь в ЖЖ сочинила, а теперь…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment