В печали обращаюсь к высокой прозе эпохи Сун, в изысканном переводе В.Алексеева.
Эссе поэта и губернатора Су Ши «В моей беседке человека, осчастливленного дождем».

«Пять дней проходит — нет дождя. Возможно ль это, мне скажите?» Мне отвечали: «Нет. Коль нет пять дней дождя, не будет и пшеницы». «А десять дней — все без дождя, возможно ль так?» Ответ: «Никак нельзя, ведь если десять дней проходит без дождя, то риса вообще не будет».
(Дальше перечень последствий неурожая и голода: сутяжничество, суд, тюрьма, а воровство и грабежи пройдут пожаром по стране. А небо возьми и благоволи послать благодатный дождь! Тут прозаик-губернатор отступает в сторону, поэт берется за кисть).
Пусть даже нам небо дождит потоком жемчужин,
Озябшие люди не смогут из этого сделать одежду.
Пусть даже нам небо дождит потоки нефрита,
Голодные люди не смогут его превратить себе в кашу.
Сплошной был ливень три целых дня,
Какой же силе обязан он?
Народ говорит: «Губернатор — сила».
А сам губернатор себе не припишет,
Он все отнесет к царю, Сыну неба.
Сын неба ответит: «Неверно» -
И все отнесет к творцу всех вещей.
Творец же всех тварей не станет считать то своею заслугой
И все отнесет к Величайшим пространствам...
Может мы ропщем зря? Может для сенокоса самое то?