
Какие чудесные книги нам дарили в детстве! "Песнь о Гайавате" мама подарила мне в 1945 году, когда я пошла в школу. Так и написала - "Моей школьнице". Наверно, купила в буке. Уж мы ее читали, читали... Интересно, если вспомнить: взрослые дарили нам только сказки. И легенды, былины, дореволюционное издание - от деда, в 1947. Наверно, считалось, что сказки - это вечное. Просто книги для чтения откуда-то брались, мы много читали про детей и войну: "Сын полка", "Девочка ищет отца", "Девочка из города", и про партизанок, и конечно "Молодую гвардию" мы прочли не дожидаясь, пока будут проходить в школе. Конечно, играли с соседями в партизан и подпольщиков. Т.е. интересы у нас были как у всех. А до дыр зачитывали - "Волшебный колодец", Гайавату, братьев Гримм...

Перевод восхитительный, небось лучше оригинала. Нам как-то рассказали, что в оригинале у Лонгфелло была встреча с добрыми белыми людьми и обращение Гайаваты к Доброму Белому Богу. Как хорошо, что Бунину хватило такта этого не переводить.

Рисунки хороши, особенно перышком.

Возникают вопросы. Вот, скажем, конвергенция. Наши ветви человечества разделились в дописьменный период. Так что до пиктограмм, а после иероглифов Старый и Новый свет доходили самостоятельно. Ладно, это была насущная потребность как-то консервировать и передавать информацию, в том числе во времени, в будущее. А вот игра в кости? Сейчас племя проигрывает все свои достатки лукавому По-Пок-Кивису. Или это уже тлетворное влияние колонизаторов? Легенды записывали не раньше XIX века, дети природы успели развратиться?
