
Нас позвали, и мы поехали в Переделкино, а потом пошли в музей Пастернака, на вечер памяти Кари Унксовой.

Директор музея Ирина Ерисанова прекрасно и страстно говорила о том, что "наши мертвые нас не бросают...", что они зовут и собирают нас. Говорили мы о последней большой работе Кари, переводе Сурсагара, индийской мистической поэмы XVI века. Ирина читала кусочки того раздела, который внятен не только кришнаитам, о радостях пастушки Яшоды, приемной матери младенца Кришны. Написаны они так - и читала она так, что присутствующие дамы только что не мурлыкали...
ПАД 685
1. Кличет радостный Нанда хозяйку:
2. Посмотри же скорее на сына, бросай там свою простоквашу!
3. Яшода сбивает сметану, не слышит Яшода мужа
4. Голоса мужа не слышит, только думает: шумно в покоях!
5. Только Кришна загулькал младенец – встрепенулась сразу Яшода,
6. Увидала счастливого мужа, рядом с ним у порога встала.
7. На живот малыш повернулся, и в восторге она рассмеялась.
8. Сур поет: поднимается крошка, будет день – доползет до порога.
В музее меж тем проходит выставка годовщины выхода за рубежом "Доктора Живаго" и Нобелевской премии.


и мы вспоминали, как это все было наяву.
Обратно нас подвезли до станции. Под воздействием воспоминаний виды ночного перрона казались кадрами из фильма (которого мы не видели) или картинками к неофициальному гимну Донской экспедиции 70-х:
взорванный перрон
бронеэшелон
и там, где штабной вагон...

и напоминали заодно модные предложения тех же лет, созданные под воздействием того же фильма. Фильм забылся, а женские сапоги закрепились навсегда.
