August 22nd, 2020

china

история в лицах

Ошибка в прошедшем времени.

Для второго суда над Максимом Греком постарались найти самый страшный компромат: ересь! И нашли.

Нашли, что Воскресение Христово он «глаголет яко мимошедшее и минувшее». Максим, все еще не до тонкостей знающий славянский язык, некорректно перевел греческое слово. Так получилось «воскресл еси» вместо «воскресе», что действительно некоторым образом меняло смысл. В церковно-славянском языке форм прошедшего времени несколько, и смысл у них разный. «Воскресл еси» – форма так называемого «перфекта». Она означает, что событие случилось в прошлом и завершено, тогда как «воскресе» (как сейчас поется в пасхальном тропаре) – событие, случившееся сейчас. Уразумев это, Максим на суде признал ошибку и принес извинения. Но его не слушали...

Второе заточение, после 1534 года, было полегче, он мог писать, и писал много. Против лютеран, против латинян, против астрологов, против Магомета. Еще в первой темнице написал углем на стене Канон Божественному и поклоняемому Пресвятому Духу Параклиту, Канон Святому Духу