October 24th, 2018

china

Чистая Фантастика!

ГЁДЕЛЬ, ЭШЕР, БАХ

Фантастическая история перевода этой непонятно для кого написанной книги.
Бывает же такое...
В процессе создания ГЭБ автор переживал еще непонятное увлечение романом «Евгений Онегин». Потому что все пути как есть неисповедимы, некогда мама подарила ему только что вышедший роман «Золотые ворота» Викрама Сета, (с которым мы случайно ознакомились совсем недавно, и вас ознакомили), и он, Хофштадтер т.е., связался с таинственным индусом и спросил, что подтолкнуло его к идее написать роман в стихах? Так он узнал о существовании романа «Евгений Онегин» и поэта Пушкина.

Этих рисунков Эшера мы раньше не видели.
«Крабий канон»


Романом он страстно увлекся, хотя и не сразу, в двух великолепных английских переводах. Но судьба, которая «Онегина хранила», не спала и выжидала момента...
Дуглас и его жена нашли няню для своих малышей, она приходила несколько раз в неделю.
«К счастью, наша бэбиситтер оказалась замечательной. Марина(!) была аспиранткой кафедры лингвистики Индианского университета, она была из России... закончила филфак МГУ, чудесно говорила по-английски, знала испанский и французский, легко обыгрывала нас в шахматы, была остроумна и иронична и замечательно рисовала для детей фантастические сцены и сказочных зверей».

Collapse )

А это муравьиная фуга.

«М.б. в этот момент мое знакомство с оригиналом «ЕО» стало наконец неизбежным... Знаю только, что уже подростком я был влюблен в русскую музыку и мне был близок дух русской культуры – я словно был настроен на ту же эмоциональную волну. Я всегда мечтал выучить русский, но все не было подходящего момента. Несомненно, однако, что мое страстное увлечение «Евгением Онегиным» втягивало меня все глубже в орбиту Пушкина и его родного языка».

Вот он, русский след!