February 8th, 2016

china

СЛОВО ЗА СЛОВО

Отважный Шакра, арий-кшатрий-раджпут, за дастарханом обсуждает с благожелательным Фирузом оптимальный перевод виртуальных мамонтовых бивней, собольих шкурок и золотых самородков на реке Талас через условные динары (дирхемы?) в реальные рубиновые ожерелья, жемчужные серьги, тончайшие покрывала и златотканую парчу, которые украсят прекрасную, как золотая статуя богини, юную деву, вручаемую знатному жениху. Определен процент посреднику (торговому дому) за гарантированные услуги. Довольный, он возвращается к друзьям, Батрадзу и Новзеру, приглашает их на свадьбу через — летом, после ряда столь же победоносных вылазок, увенчанных славой, гордых добычей... Мечтательно улыбаясь, он воспевает красоту и несказанную прелесть сестры и славу ее воинственного жениха.


Любовь в Индии! На выставке в Бахрушинке представлены очень скромные эскизы к постановке «Сакунталы» великого Калидасы. Никоим образом они не дают представления о роскошестве этого текста. Просто мы очень любим Павла Кузнецова в Средней Азии, а эта работа была видимо до. Решили, наверно: ну вот есть художник, балдеет от Востока, пусть рисует, у него книжки есть. Не знаю, поставили этот спектакль; я бы не стала. Это — музыка, это — благоухание, это юность, это Желание... в этой драме есть эпизод, который мне кажется самым эротичным в мировой литературе.


Кстати, пьеса начинается с Пролога в театральной дирекции.

Collapse )