July 19th, 2014

china

ФЛЕЙТА КИТАЯ

«Теперь беседуют друзья».

Сначала, обнявшись, они льют слёзы, утирая их шейными платками. Потом этими платками они обменяются.
Не в силах вымолвить слово, Янь указывает другу на заветный камень. Всё ясно без слов: «рыбка» означает «письмо», поскольку письма принято было класть в деревянную коробочку, изображающую карпа. И правда, на обратной плоской стороне камня красивым летящим почерком, достойным Ван-сичжи, начертано:

Уехал супруг далеко, далеко на славном своем коне
И тучи песка обвевают его в холодной чужой стране.

Я здесь, одинокая, только о нем думаю ночи и дни
И льются, льются слезы из глаз… напрасно льются они.

Collapse )
Генерал отправляет ординарца в лагерь с приказом проводить вечерний смотр без него. Господин Янь закрывает лавочку и приносит сверху флейту, цинь и кувшин знаменитого китайского вина (кажется, из Лояна).