April 27th, 2013

britain

АРФА БРИТАНИИ

Ждала, ждала урочного часа, и чуть не пропустила. Вторая ночь полнолуния. Кажется, это и есть Бельтайн, когда происходит всякая мистика в кельтском мире. У нас – никакой мистики, только предчувствие и романтическая тоска… Весенний лес в лунном сиянии наверняка можно уплагиатить в Озерной школе. Грёзы прерафаэлитов. Артур, уже король, уже победитель в нескольких битвах, но всё ещё юный, в необъяснимом порыве оставляет свиту и скачет один, всё дальше и дальше, средь холмов, ручьёв и рощ… там у них даффодилы, наверно, давно отцвели, но что-нб да цветёт. Он вспоминает детство, когда заблудился в лесу и встретил Мерлина. И вот он встречает прекрасную девушку, принимает её за фею, любовь, они засыпают на ложе из маргариток, утром звук рога пробуждает его, девы нет, свита – вот она.
Вот другой сюжет. Доброволец армии Северян Джек Элиат попадает в плен. Ему удаётся бежать в лес, и его, умирающего от изнеможения и голода, подбирает семья «скрытников» - так русский эмигрант Иван Елагин обозначил это сообщество в своём переводе поэмы Стива Бине «Тело Джона Брауна». Мелора Вайлас, дочь этой семьи, выросшая в лесу… словом, вот её песня.

С любовью сосватал туман на заре,
Когда ветвь была зелени рада.
Но вырезать сердце мое на коре
Успела я до листопада.

Весной зеленела листьев семья,
А нынче стала каленой.
У ветра кольца не просила я
Там, под веткой склоненной.

Падайте листья, легко летя,
На меня с моею бедою.
У меня не у первой будет дитя
От ветра, что шел стороною.

Не последней, не первой — глаза вперив
В облака, что плывут синевою -
Гадать, что несет мне этот порыв,
И дать ему имя какое.

Продолжение и оригинал
Collapse )

Джек ушёл на войну и снова попал в плен. Всё кончится хорошо, они встретятся! И хорошо бы кто-нб знающий оценил качество перевода. Мы с Катей эту книжку давно пытаемся лоббировать.