gern_babushka13 (gern_babushka13) wrote,
gern_babushka13
gern_babushka13

Category:

Лычко в строчку

Может переводчики подскажут, как бы они перевели с нашего на ихний реплику "А то!"? Или что бы они с ихнего на наш перевели таким образом. Она уже довольно редкая, мне кажется, но вот недавно себя на ней поймала, потому что аббревиатура так постоянно и лезет устно и письменно. Это такое энергичное подтверждение, типа "кто бы спорил", "ещё бы". Вот скажем нейтральное "Ну." без эмоций было употребительно какое-то время, давно. Якобы сибирское. А вот ещё - мы с подругой согласились, что выражение "Да ладно", которое злоупотребляют наши внуки, для нас звучит обидно, они даже не знают, что это "да ладно тебе врать", почти "иди ты врать".
Tags: языки
Subscribe

  • просто так

    Вчера поздно вечером по телефону вразумляла внука насчет теории Гумилёва. Кажется, эта теория в упрощенном пересказе дошла до верхов, и теперь они…

  • просто так

    Не странно ли, что чуть не главные слова в жизни - "труд" и "работа" - в русском языке изначально имеют отрицательное значение?…

  • АКТУАЛЬНОЕ

    ЛЮДИ ! ОДУМАЙТЕСЬ ! КАК ВАМ НЕ СТЫДНО ! Москве позарез понадобился памятник на Лубянке. Ну прямо кушать не можем, вынь-да-положь! Главное, вам…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments