gern_babushka13 (gern_babushka13) wrote,
gern_babushka13
gern_babushka13

Categories:

ФЛЕЙТА КИТАЯ

«Теперь беседуют друзья».

Сначала, обнявшись, они льют слёзы, утирая их шейными платками. Потом этими платками они обменяются.
Не в силах вымолвить слово, Янь указывает другу на заветный камень. Всё ясно без слов: «рыбка» означает «письмо», поскольку письма принято было класть в деревянную коробочку, изображающую карпа. И правда, на обратной плоской стороне камня красивым летящим почерком, достойным Ван-сичжи, начертано:

Уехал супруг далеко, далеко на славном своем коне
И тучи песка обвевают его в холодной чужой стране.

Я здесь, одинокая, только о нем думаю ночи и дни
И льются, льются слезы из глаз… напрасно льются они.

Эти стихи напишет Ли Бо через 300 лет, но в этом жанре будут писать ещё сотни лет. Кроме этой темы для женского голоса есть только «жалоба забытой наложницы», государевой, некогда любимой. Глубоко тронутый супруг, проливая слёзы, достаёт из кармана нефритовую печатку с вырезанным всадником и на обратной стороне рисует крошечные иероглифы (тоже Ли Бо):

Почернело лицо, на висках седина.
Но забуду ль твою молодую улыбку?

Без оружия ранен, хмелён без вина -
Вновь держу я в руках «драгоценную рыбку».

Я прочел письмена дорогие твои
Ненаглядные знаки, казалось, рыдают…

Сотни рек, сотни гор, сотни, тысячи ли –
Но желания наши с тобой совпадают.

И с поклоном вручает господину Яню.
Трудно представить более противоположные фигуры! Мощный широкоплечий воин с крупными чертами обветренного лица – и хрупкий бледнолицый книжник. И они, как разлученные братья, жадно вспоминают юность и даже детство – они учились в одной семейной школе. И, конечно, цитируют Даодецзин, Шицзин, Ицзин… и, разумеется, стихи о пиршестве на Башне Резвящихся Скакунов в девятый день девятого месяца.

Ибо, по словам Яня, «В Поднебесной отныне царят тишина и покой,
Всякий с радостью вторит звучанью Свирели земной…»

Се отвечает: «Вас холмы и сады красотою своею влекут,
Только я не сумею от тяжких избавиться пут».

Янь рассказывает, что новый Сын Неба правит твёрдой и милостивой рукой, хотя начало его славных дел мрачили мятежи и казни. Увы! Но супруга и дети почтенного генерала не пострадали. Когда его сочли убитым, они вернулись к родителям и благоденствуют там доселе. Старший сын получил должность при дворе, младший усердно учится, и его стихи признаны достойными славного рода Се. Но отечество по-прежнему в опасности. Может ли благородный муж…

«Я на Запад смотрю, на вершины скалистых громад…» задумчиво цитирует генерал. Да, «Птица, сбившись с пути, о покинутых помнит лесах», но «в мире тайное тайных сокрыто от взора людей», и «я получил приказ покинуть град столичный…»

«Над морскими просторами реет воздушный поток,
И не знает никто, где предел для вскипающих волн,
Что в безбрежную даль на неведомый мчатся Восток…» - Янь напоминает о море, о княжестве У, где оба они росли когда-то в родовых владениях.

«Мне пригрезилась та, что на гребне Куньлуня живет» - Се указывает на Запад, на сказочный Запад, где владычица Сиванму обитает в персиковых райских садах. – «Песня княжества У мне о доме забыть не дает…»

Генерал отправляет ординарца в лагерь с приказом проводить вечерний смотр без него. Господин Янь закрывает лавочку и приносит сверху флейту, цинь и кувшин знаменитого китайского вина (кажется, из Лояна).
Tags: Китай, история, поэзия, роман, флейта Китая
Subscribe

  • про прошлое

    "Бредовые конфабуляции" - так это называлось в старой психиатрии, сейчас может как-то иначе, заковыристей. Это когда человеку отшибло память напрочь,…

  • только детские книги читать

    Да, вот еще вчера на новый сайт maykovy поместили первую часть кельтско-китайского романа, который я когда-то здесь в ЖЖ сочинила, а теперь…

  • только детские книги читать

    Первая книга готова, могу прямо сейчас поместить ее на сайт, или для храбрости подожду Катю. Сестра Таня, первый читатель, корректор и критик,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments